Lineage 2 Vietnamese Edition  
Đây là diễn đàn cũ, chỉ có thể xem. Để tham gia thảo luận, các bạn vui lòng vào http://l2vn.com/forum

Quay lại   Lineage 2 Vietnamese Edition > Góp ý > Góp ý dịch thuật
FAQ VB Image Host Danh sách thành viên Lịch Đánh dấu đã đọc diễn đàn

Góp ý dịch thuật Góp ý về việc dịch Lineage II

Trả lời
 
Công cụ hỗ trợ
  #21  
Cũ 22-01-11, 07:53 PM
cloudhuy cloudhuy is offline
Khách
 
Ngày tham gia: Apr 2005
Bài viết: 19
Mặc định Re: Mình có ý kiến là nên dịch phần skill trước .

Xin lỗi, không hiểu thì về nhà học tiếng Anh, hoặc nhờ google, vdict.com
Cái đó tốt cho bản thân các bạn.
Đừng đổ thừa cho sự yếu kém của bản thân. Bây giờ XH tiến bộ tới mức nào rồi.
Các bạn chơi không xong thì còn làm được cái gì ???
Thực tế rất ghét chơi game dịch ra tiếng Việt, tiếng Anh cô đọng, súc tích, dễ hiểu. Dịch ra tiếng Việt hết chắc mình nghỉ game.
Nói thật chứ dịch ra tiếng Việt nhiều khi nhìn vào tôi chẳng hiểu ý nó nói cái gì.
Reply With Quote
  #22  
Cũ 22-01-11, 07:57 PM
cloudhuy cloudhuy is offline
Khách
 
Ngày tham gia: Apr 2005
Bài viết: 19
Mặc định Re: Mình có ý kiến là nên dịch phần skill trước .

Không muốn spam, nhưng tha thiết mong ban quản trị đừng nghe theo mấy người đòi dịch. Bản thân họ không biết cố gắng thôi. Mình có được học đâu, vậy mà chơi game nước ngoài vẫn phun phèo phèo. Đừng vì 1 số lượng nhỏ người lười biếng làm ảnh hưởng tới game. Nếu họ thật sự đam mê chắc chắn họ hiểu. còn nếu BQT vì kinh tế câu khách dịch hết thì cũng bó tay.
Reply With Quote
  #23  
Cũ 28-01-11, 05:59 PM
quocvu72005 quocvu72005 is offline
Khách
 
Ngày tham gia: Nov 2005
Bài viết: 1
Mặc định Re: Mình có ý kiến là nên dịch phần skill trước .

lần đầu tiên vào forum mà phải cãi nhau thật là mất mặt, nhưng tôi ko thể chấp nhận các bạn "giỏi tiếng Anh" lên mặt kênh kiệu như vậy.
Trên trang web, trên các giới thiệu, các thông tin về l2 đều có 2 chữ VIỆT HÓA, điều đó có nghĩa là game này đã được chuyển thể thành game VIỆT, mà game VIỆT thì phải là tiếng VIỆT, tiếng VIỆT đẹp đẽ và tự hào bấy nhiêu thì mấy bạn không xài, đi xài tiếng Anh , bộ mấy bạn mất gốc à, thiệt là ko biết 4 chữ "tự hào dân tộc" là gì à?
Các bạn giỏi tiếng Anh không có nghĩa là các bạn có quyền chỉ trích và chê trách những người ko giỏi tiếng Anh.
Mọi người chơi game để giải trí và hưởng thụ chứ ko phải để nhức đầu với mấy cái chữ tiếng Anh.
Đây là lời cuối cùng mình muốn nói " đây là game lineage 2 VIỆT HÓA,phải nhớ là VIỆT HÓA đấy, chứ ko phải game nước ngoài hóa". Nếu ai chưa tốt nghiệp lớp 1 thì đừng bình luận.
Cuối cùng mong Admin ra 1 thông báo kêu gọi mọi người giúp đỡ Admin trong vấn đề dịch thuật bằng nhiều hình thức khuyến khích: tặng tiền trong game, hoặc trả tiền mặt....để game l2 VH luôn là 1 game kinh điển không chỉ của nước ngoài mà còn là của Việt Nam. Xin cám ơn!
( mình mới tham gia học anh văn giao tiếp được lv 2, nên sẽ rất hân hạnh được góp sức cho Admin (mặc dù mình gà AV)).
Reply With Quote
  #24  
Cũ 10-03-11, 08:51 AM
anianga's Avatar
anianga anianga is offline
Đại cao thủ
 
Ngày tham gia: Jul 2005
Đến từ: ﭻ Frozen Waterfall ﭻ
Bài viết: 1,899
Mặc định Re: Mình có ý kiến là nên dịch phần skill trước .

Trích dẫn:
Từ bài viết của cloudhuy Xem bài
xin lỗi, không hiểu thì về nhà học tiếng anh, hoặc nhờ google, vdict.com
cái đó tốt cho bản thân các bạn.
đừng đổ thừa cho sự yếu kém của bản thân. Bây giờ xh tiến bộ tới mức nào rồi.
Các bạn chơi không xong thì còn làm được cái gì ???
Thực tế rất ghét chơi game dịch ra tiếng việt, tiếng anh cô đọng, súc tích, dễ hiểu. Dịch ra tiếng việt hết chắc mình nghỉ game.
Nói thật chứ dịch ra tiếng việt nhiều khi nhìn vào tôi chẳng hiểu ý nó nói cái gì.
+
1
__________________
MяHטּlk


Fight for the Glory of the Pa'agrio
Reply With Quote
  #25  
Cũ 28-03-11, 08:48 PM
ThichL2vn's Avatar
ThichL2vn ThichL2vn is offline
Cao nhân
 
Ngày tham gia: Apr 2006
Bài viết: 130
Post Re: Mình có ý kiến là nên dịch phần skill trước .

Hôm nay check mail mới thấy một số thông báo có bài trả lời tại các chủ đề nên mình vào trả lời lại ( dù bài đăng đã khá lâu rồi ) .

Trích dẫn:
Từ bài viết của banOlOvemanO Xem bài
e mới chơi lineage 2 thoy,nhìn vào đống Q tiếng A là ôi thoy chỉ mún nghỉ cho rùi,>!<
___Đó các bạn thấy không , đây là một ví dụ điển hình của người mới , họ rất bỡ ngỡ nên cần thông tin dễ hiểu hơn .

Trích dẫn:
Từ bài viết của tieuthantienhg Xem bài
Xin lỗi tí nha minh thấy thế này, chơi l2vh hóa đó giờ mình thây cảm giác nói chuyện với NPC là vui nhất không làm mình cô đơn trong game, nhiều lúc các newbie mới vào game nhìn thấy toàn là tiếng anh gây cho họ phản cảm với game mà không chơi tiếp muốn giới thiệu họ chơi cũng rất khó khăn. Không lẽ game l2 của mình chỉ để cho các member cũ là yêu thích và chơi mãi sao như vậy sao vui nữa sao sever mình phát triển đươc.Nếu nói như bạn thì còn ai yêu l2vh chứ lo mà đi chơi các sever khác rồi lúc đó tha hồ mà google search!!
___Bạn nói cũng có lý lắm , mình cũng vậy : rất thích khi gieo tiếp với NPC , những lời thoại hóm hỉnh khiến chúng ta cảm thấy vui ; đôi khi những câu chúc vu vơ thôi nhưng nó lại thổi hồn vào game làm cho ta cảm thấy thú vị vì những NPC không hề khô khan như cái khuôn được lập trình sẵn của game . Ngôn ngữ Việt Nam phong phú , thể hiện được nhiều sắc thái tình cảm thì tại sao lại không đưa vào game bạn nhỉ .

Trích dẫn:
Từ bài viết của KimHoa Xem bài
Em không biết có người nước ngoài nào chơi L2VH ko , nhưng chắc chắn hơn 99% là người Việt , nếu có thể dịch ra tiếng Việt hết thì người cũ sẽ ko thấy khó chịu , mà người mới cũng không gặp nhiều khó khăn .
Em không rành lắm nên hỏi câu này có gì sai mọi người bỏ qua nhé , phiên bản C4 đã dịch hết rồi sao không copy qua phiên bản Gracia ?
Cái phiên bản Gracia phần lớp đều là những cái cũ của C4 như : Quest , skill , map , ... , mà ?
___@bạn : theo chút ít thông tin mình biết thì mã nguồn của phiên bản Gracia khác với các phiên bản trước đây nên chúng ta không thể dùng dữ liệu của C4 để chuyển sang Gracia được bạn ạ . Ngay cả các kỹ sư của NC soft ( công ty đã xây dựng lineage ) cũng chưa thể làm được việc này , do đó để có một phiên bản Gracia Việt Hóa thì đội ngũ kỹ thuật của l2vn bắt buộc phải dịch lại từ đầu . Thêm nữa là các bản đồ , nhiệm vụ và các hoạt động ở phiên bản này có rất nhiều cái mới nên nếu sao chép từ C4 sang sẽ rắc rối và mất nhiều thời gian để chọn lọc hơn .

Trích dẫn:
Từ bài viết của cloudhuy Xem bài
Xin lỗi, không hiểu thì về nhà học tiếng Anh, hoặc nhờ google, vdict.com
Cái đó tốt cho bản thân các bạn.
Đừng đổ thừa cho sự yếu kém của bản thân. Bây giờ XH tiến bộ tới mức nào rồi.
Các bạn chơi không xong thì còn làm được cái gì ???
Thực tế rất ghét chơi game dịch ra tiếng Việt, tiếng Anh cô đọng, súc tích, dễ hiểu. Dịch ra tiếng Việt hết chắc mình nghỉ game.
Nói thật chứ dịch ra tiếng Việt nhiều khi nhìn vào tôi chẳng hiểu ý nó nói cái gì.
___Nói như bạn thì vừa chơi vừa mở sẵn google translate à . Bạn dùng lời lẽ như kiểu "bề trên" như thế thật khiếm nhã quá .
Còn riêng việc chuyển ngữ từ Anh sang Việt có thể lủng củng thì khó tránh khỏi ; nhưng vì thế mới cần người chơi đóng góp ý kiến để phía Ban Quản Trị chỉnh sửa cho phù hợp chứ .
Chơi Lineage 2 Việt Hóa tôi (và đa số người chơi) vẫn thích đọc được ngôn ngữ thông dụng của mình hơn . Còn nếu nói như bạn thích tiếng Anh thì sever high rate thiếu gì .
__________________
Ngày tham gia: 05-04-06
Bài viết
Tổng số bài viết: 16 (0.01 bài viết một ngày)
Vậy mà :
http://forum.l2vn.com//imagehosting/...b4a10c9086.png
Reply With Quote
  #26  
Cũ 04-04-11, 09:48 AM
ThePhoenix's Avatar
ThePhoenix ThePhoenix is offline
Tiền bối
 
Ngày tham gia: Nov 2008
Đến từ: POW
Bài viết: 732
Mặc định Re: Mình có ý kiến là nên dịch phần skill trước .

cloudhuy nói nghe hay nhỉ , nếu mà kô dịch , để nửa nạc nửa mỡ thì ghi L2 VIệt - Anh đi , L2VH làm gì cho nó mệt , ừh thì cậu giỏi , cậu hay , cậu kô dc học mà vẫn phun phèo phèo , đến cả cái tiếng mẹ đẻ của cậu mà cậu còn ghét thì mình thua rồi ! cloudHuy nhỉ
__________________
Ai cũng coi trọng đồng tiền cả, nhưng những người có nhân cách họ chỉ đặt vấn đề tiền bạc khi đòi hỏi sự công bằng, và để khẳng định giá trị......
Reply With Quote
  #27  
Cũ 16-06-11, 03:10 PM
thamlang's Avatar
thamlang thamlang is offline
Lưu dân
 
Ngày tham gia: Nov 2005
Đến từ: Nhà không số đường không tên
Bài viết: 746
Mặc định Re: Mình có ý kiến là nên dịch phần skill trước .

Trích dẫn:
Từ bài viết của cloudhuy Xem bài
Xin lỗi, không hiểu thì về nhà học tiếng Anh, hoặc nhờ google, vdict.com
Cái đó tốt cho bản thân các bạn.
Đừng đổ thừa cho sự yếu kém của bản thân. Bây giờ XH tiến bộ tới mức nào rồi.
Các bạn chơi không xong thì còn làm được cái gì ???
Thực tế rất ghét chơi game dịch ra tiếng Việt, tiếng Anh cô đọng, súc tích, dễ hiểu. Dịch ra tiếng Việt hết chắc mình nghỉ game.
Nói thật chứ dịch ra tiếng Việt nhiều khi nhìn vào tôi chẳng hiểu ý nó nói cái gì.
"nguy hiểm" thật . Mốt lần sau post bài bạn nên post bằng tiếng Anh luôn nha bạn
Reply With Quote
  #28  
Cũ 19-08-11, 08:57 AM
TieuThuong TieuThuong is offline
Khách
 
Ngày tham gia: Jul 2010
Bài viết: 27
Mặc định Re: Mình có ý kiến là nên dịch phần skill trước .

1 phiếu cho việc dịch ra tiếng việt.
+ các vị trí move ( ở bản đồ viết từ cấm quan, vào bà giữ cổng chả thấy chữ tử cấm quan đâu) thế sao bản đồ ko để tên tiếng anh luôn , thì còn biết đường mà move.
Reply With Quote
  #29  
Cũ 21-09-11, 02:02 PM
goukixxx goukixxx is offline
Khách
 
Ngày tham gia: May 2011
Bài viết: 19
Mặc định Re: Mình có ý kiến là nên dịch phần skill trước .

nếu đã dịch tiếng Việt thì dịch hết luôn đi, còn không thì các địa danh để di chuyển cứ để lại tiếng Anh cũng được. nhiều mình khi muốn move qua Tử cấm quan thì không biết dịch tiếng Anh, còn dùng cái tele của seven sign thì Hầm mộ điềm gỡ là comb Dark omen chẳng hiểu gì luôn
Reply With Quote
  #30  
Cũ 29-09-11, 01:13 PM
thuquihiem's Avatar
thuquihiem thuquihiem is offline
Đệ tử
 
Ngày tham gia: Jan 2007
Bài viết: 44
Mặc định Re: Mình có ý kiến là nên dịch phần skill trước .

Trích dẫn:
Từ bài viết của cloudhuy Xem bài
Xin lỗi, không hiểu thì về nhà học tiếng Anh, hoặc nhờ google, vdict.com
Cái đó tốt cho bản thân các bạn.
Đừng đổ thừa cho sự yếu kém của bản thân. Bây giờ XH tiến bộ tới mức nào rồi.
Các bạn chơi không xong thì còn làm được cái gì ???
Thực tế rất ghét chơi game dịch ra tiếng Việt, tiếng Anh cô đọng, súc tích, dễ hiểu. Dịch ra tiếng Việt hết chắc mình nghỉ game.
Nói thật chứ dịch ra tiếng Việt nhiều khi nhìn vào tôi chẳng hiểu ý nó nói cái gì.
thằng nay hay nhỉ , @#$#^$^$#^%&!@$@^, pai bit' tieng Anh mới làm dc việc à , mầy nc suy nghỉ ti'...........
__________________
Liona--MrKen--GhostII
Aria--MrKen1--GhostII


Dế ơi ai bắt mày kêu
Hay là mày nhớ người yêu của mày
Tao đây cũng giống như mày
Cũng thương. Cũng nhớ.cũng chờ người ta....
Reply With Quote
Trả lời


Công cụ hỗ trợ

Quyền hạn
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Bật
Mặt cười đang Bật
[IMG] hiện đang Bật
Mã HTML hiện đang Tắt

Chuyển diễn đàn


Thời gian được tính theo giờ GMT +7. Bây giờ là 08:58 PM.